Lost in Translation
Como es de esperar, en uno de los centros comerciales más grandes de la isla hay carteles con mensajes en español y en inglés. Este cartel, a simple vista, parece estar en orden, tiene un diseño cuestionable pero cumple su propósito informativo…o al menos lo intenta.
Sin embargo, en el apartado de restricciones que aparece al final, en letras pequeñas hay una curiosa traducción:
Llegado a este punto, probablemente muchos pensarán: ¡Jesús inmaculado de la santísima iglesia espacial!, ¿quién hizo ese cartel?. No obstante, yo considero que la pregunta más importante es: ¿quién revisó ese trabajo y permitió que colocaran el cartel con errores?… Voy a suponer que los errores fueron producto de la prisa.
5 Comments
Jaramillo
¿Derecho de OMISIÓN? Ni en inglés ni en español está bien.
Wilssonly
Se reservan el derecho de omitir la traducción correcta.
Jack Royce
Esto es una pequeña muestra de la vaga creencia que se tiene de que “cualquiera puede diseñar” y como este encontraríamos varios ejemplos de mal diseño, incluso las grandes compañias tampoco se salvan de esto jaja.
Pingback:
Kinduff
Esto está muy mal. He visto varios errores así y dan bastante pena, tanto para la agencia que los hizo como para la empresa.
He escuchado varias historias de gente que tiene que pagar una segunda producción de posters, etiquetas, etc, por faltas ortográficas o malas traducciones.